Grammaire N4 | 文法 : によって, によると, によれば et のいけんでは
Nom
によって, に依ると (によると), によれば et の意見では (のいけんでは) : selon ~, d'après l'avis de ~
Description
によって, に依ると, によれば, の意見では
Peuvent se traduire par : d'après l'avis de ~, selon ~, d'après ~
によって
Précédé de la première personne du singulier, on indique son point de vue
Peut aussi vouloir dire : dépendant de ~, est fonction de ~, à travers ~
に依ると et によれば
Sert à indiquer un avis d'une tierce personne
Sert à indiquer la source d'une information
の意見では
Sert à indiquer l'avis de quelqu'un
Peuvent se traduire par : d'après l'avis de ~, selon ~, d'après ~
によって
Précédé de la première personne du singulier, on indique son point de vue
Peut aussi vouloir dire : dépendant de ~, est fonction de ~, à travers ~
に依ると et によれば
Sert à indiquer un avis d'une tierce personne
Sert à indiquer la source d'une information
の意見では
Sert à indiquer l'avis de quelqu'un
Construction
Nom + によって
Nom + に依ると
Nom + によれば
Nom + の意見では
Nom + に依ると
Nom + によれば
Nom + の意見では
Exemples
人によって意見が異なる。
Les opinions varient suivant les personnes.
正義が行動によって表される。
La justice s'exprime à travers nos comportements.
天気予報によると、明日は雨だそうだ。
D'après les prévisions météorologiques, il semble qu'il pleuvra demain.
聖書によれば神は6日で世界を創られた。
D'après la Bible, Dieu créa le monde en six jours.
私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
Selon moi, il est compétent pour ce travail.
Les opinions varient suivant les personnes.
正義が行動によって表される。
La justice s'exprime à travers nos comportements.
天気予報によると、明日は雨だそうだ。
D'après les prévisions météorologiques, il semble qu'il pleuvra demain.
聖書によれば神は6日で世界を創られた。
D'après la Bible, Dieu créa le monde en six jours.
私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
Selon moi, il est compétent pour ce travail.